Quran surah Al Baqarah 42 (QS 2: 42) in arabic and english translation

Alquran english Al Baqarah 42 (arabic: سورة البقرة) revealed Medinan surah Al Baqarah (The cow) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Baqarah is 2 surah (chapter) of the Quran, with 286 verses (ayat). this is QS 2:42 english translate.

Quran surah Al Baqarah 42 image and Transliteration

quran image Al Baqarah42

Wala talbisoo alhaqqa bialbatili wataktumoo alhaqqa waantum taAAlamoona

 

Quran surah Al Baqarah 42 in arabic text

وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ

Quran surah Al Baqarah 42 in english translation

Sahih International

(2:42) And do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know [it].

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(2:42) And mix not truth with falsehood, nor conceal the truth [i.e. Muhammad Peace be upon him is Allah’s Messenger and his qualities are written in your Scriptures, the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)] while you know (the truth).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(2:42) Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.

Abdullah Yusuf Ali

(2:42) And cover not Truth with falsehood, nor conceal the Truth when ye know (what it is).

Mohammad Habib Shakir

(2:42) And do not mix up the truth with the falsehood, nor hide the truth while you know (it).

Dr. Ghali

(2:42) And do not confound the Truth with the untruth and do not keep back the Truth and you know (it).

Ali Unal

(2:42) Do not confound the truth by mixing it with falsehood, and do not conceal the truth while you know (the meaning and outcome of what you do, and that what you strive to hide is true, and that Muhammad is the Messenger of God, whose coming you have been anticipating).

Amatul Rahman Omar

(2:42) Do not confound the truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly.

Literal

(2:42) And do not confuse/mix/cover the correct/truth with the falsehood, and you hide/conceal the correct/truth and you are knowing.

Ahmed Ali

(2:42) Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly.

A. J. Arberry

(2:42) And do not confound the truth with vanity, and do not conceal the truth wittingly.

Abdul Majid Daryabadi

(2:42) And confound not the truth with falsehood, nor hide the truth while ye know.

Maulana Mohammad Ali

(2:42) And mix not up truth with falsehood, nor hide the truth while you know.

Muhammad Sarwar

(2:42) Do not mix truth with falsehood and do not deliberately hide the truth

Hamid Abdul Aziz

(2:42) Cloak not truth with vanity and falsehood, nor knowingly hide the truth.

Faridul Haque

(2:42) And do not mix the truth with falsehood, nor purposely conceal the truth.

Talal Itani

(2:42) And do not mix truth with falsehood, and do not conceal the truth while you know.

Ahmed Raza Khan

(2:42) And do not mix the truth with falsehood, nor purposely conceal the truth.

Wahiduddin Khan

(2:42) Do not mix truth with falsehood, or hide the truth when you know it.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(2:42) And mix not truth with falsehood, nor conceal the truth while you know (the truth).

Ali Quli Qarai

(2:42) Do not mix the truth with falsehood, nor conceal the truth while you know.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(2:42) Do not confound truth with falsehood, nor knowingly hide the truth while you know.

 

That is translated surah Al Baqarah ayat 42 (QS 2: 42) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply