Quran surah Al Baqarah 41 (QS 2: 41) in arabic and english translation

Alquran english Al Baqarah 41 (arabic: سورة البقرة) revealed Medinan surah Al Baqarah (The cow) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Baqarah is 2 surah (chapter) of the Quran, with 286 verses (ayat). this is QS 2:41 english translate.

Quran surah Al Baqarah 41 image and Transliteration

quran image Al Baqarah41

Waaminoo bima anzaltu musaddiqan lima maAAakum wala takoonoo awwala kafirin bihi wala tashtaroo biayatee thamanan qaleelan waiyyaya faittaqooni

 

Quran surah Al Baqarah 41 in arabic text

وَآمِنُوا بِمَا أَنْزَلْتُ مُصَدِّقًا لِمَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُونُوا أَوَّلَ كَافِرٍ بِهِ ۖ وَلَا تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلًا وَإِيَّايَ فَاتَّقُونِ

Quran surah Al Baqarah 41 in english translation

Sahih International

(2:41) And believe in what I have sent down confirming that which is [already] with you, and be not the first to disbelieve in it. And do not exchange My signs for a small price, and fear [only] Me.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(2:41) And believe in what I have sent down (this Quran), confirming that which is with you, [the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)], and be not the first to disbelieve therein, and buy not with My Verses [the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)] a small price (i.e. getting a small gain by selling My Verses), and fear Me and Me Alone. (Tafsir At-Tabari, Vol. I, Page 253).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(2:41) And believe in that which I reveal, confirming that which ye possess already (of the Scripture), and be not first to disbelieve therein, and part not with My revelations for a trifling price, and keep your duty unto Me.

Abdullah Yusuf Ali

(2:41) And believe in what I reveal, confirming the revelation which is with you, and be not the first to reject Faith therein, nor sell My Signs for a small price; and fear Me, and Me alone.

Mohammad Habib Shakir

(2:41) And believe in what I have revealed, verifying that which is with you, and be not the first to deny it, neither take a mean price in exchange for My communications; and Me, Me alone should you fear.

Dr. Ghali

(2:41) And believe in what I have sent down, sincerely (verifying) that which is with you, and do not be the first disbelievers of it, and do not trade My signs for a little price, and be pious towards Me (only).

Ali Unal

(2:41) Believe in that which I have sent down (the Qur’an), confirming what (of the truth) you already possess, and do not be the first to disbelieve in it. And (you scribes, fearful of losing your status and the worldly benefit accruing from it) do not sell My Revelations for a trifling price (such as worldly gains, status and renown); and in Me alone seek refuge through reverence for Me and piety.

Amatul Rahman Omar

(2:41) And believe in what I have revealed (now) confirming (the prophecies of the Scripture) which are (already) with you, and do not be the first to deny it, neither take a paltry price for My Messages, and Me alone you should take as a shield (for protection).

Literal

(2:41) And believe with what I descended, confirming to what (is) with you, and do not be (the) first disbeliever with it, and do not buy/volunteer with My verses/evidences a small/little price, and (only) Me, so fear and obey Me.

Ahmed Ali

(2:41) And believe in what I have sent down which verifies what is already with you; and do not be the first to deny it, nor part with it for little gain; and beware of Me.

A. J. Arberry

(2:41) And believe in that I have sent down, confirming that which is with you, and be not the first to disbelieve in it. And sell not My signs for a little price; and fear you Me.

Abdul Majid Daryabadi

(2:41) And believe in that which I have sent down confirming that which is with you, and be not the first to disbelieve therein, and barter not My revelations for a small price, and Me alone shall ye fear.

Maulana Mohammad Ali

(2:41) And believe in that which I have revealed, verifying that which is with you, and be not the first to deny it

Muhammad Sarwar

(2:41) Believe in My revelations (Quran) that confirms what I revealed to you (about Prophet Muhammad in your Scripture). Do not be the first ones to deny it nor sell My revelations for a small price, but have fear of Me.

Hamid Abdul Aziz

(2:41) Believe in what I have revealed, verifying what you have got, and be not the first to disbelieve in it, and do not barter My signs for a little price, and keep your duty to Me.

Faridul Haque

(2:41) And accept faith in what I have sent down (the Qur™an), which confirms what is with you (the Torah / Bible), and do not be the first to disbelieve in it – and do not exchange My verses for an abject price – and fear Me alone.

Talal Itani

(2:41) And believe in what I revealed, confirming what is with you; and do not be the first to deny it; and do not exchange My revelations for a small price; and be conscious of Me.

Ahmed Raza Khan

(2:41) And accept faith in what I have sent down (the Qur’an), which confirms what is with you (the Torah / Bible), and do not be the first to disbelieve in it – and do not exchange My verses for an abject – and fear Me alone.

Wahiduddin Khan

(2:41) And believe in the message I have sent down which fulfils that [predictions about the last prophet in their Scripture] which you already possess and do not be foremost among those who deny its truth. Do not sell My revelations for a paltry price; fear Me alone.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(2:41) And believe in what I have sent down (this Qur’an), confirming that which is with you (the Tawrah and the Injil), and be not the first to disbelieve therein, and buy not with My verses (the Tawrah and the Injil) a small price (i.e. getting a small gain by selling My verses), and fear Me and Me alone.

Ali Quli Qarai

(2:41) And believe in that which I have sent down confirming that which is with you, and do not be the first ones to deny it, and do not sell My signs for a paltry gain, and be wary of Me [alone].

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(2:41) And believe in what I have sent down confirming what is with you, and do not be the first to disbelieve it. Do not sell My verses for a little price and fear Me.

 

That is translated surah Al Baqarah ayat 41 (QS 2: 41) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply