Quran surah Al Baqarah 29 (QS 2: 29) in arabic and english translation

Alquran english Al Baqarah 29 (arabic: سورة البقرة) revealed Medinan surah Al Baqarah (The cow) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Baqarah is 2 surah (chapter) of the Quran, with 286 verses (ayat). this is QS 2:29 english translate.

Quran surah Al Baqarah 29 image and Transliteration

quran image Al Baqarah29

Huwa allathee khalaqa lakum ma fee alardi jameeAAan thumma istawa ila alssamai fasawwahunna sabAAa samawatin wahuwa bikulli shayin AAaleemun

 

Quran surah Al Baqarah 29 in arabic text

هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُمْ مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

Quran surah Al Baqarah 29 in english translation

Sahih International

(2:29) It is He who created for you all of that which is on the earth. Then He directed Himself to the heaven, [His being above all creation], and made them seven heavens, and He is Knowing of all things.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(2:29) He it is Who created for you all that is on earth. Then He Istawa (rose over) towards the heaven and made them seven heavens and He is the All-Knower of everything.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(2:29) He it is Who created for you all that is in the earth. Then turned He to the heaven, and fashioned it as seven heavens. And He is knower of all things.

Abdullah Yusuf Ali

(2:29) It is He Who hath created for you all things that are on earth; Moreover His design comprehended the heavens, for He gave order and perfection to the seven firmaments; and of all things He hath perfect knowledge.

Mohammad Habib Shakir

(2:29) He it is Who created for you all that is in the earth, and He directed Himself to the heaven, so He made them complete seven heavens, and He knows all things.

Dr. Ghali

(2:29) He is (The One) Who created for you whatever is in the earth altogether. Thereafter He leveled Himself (How He did so is beyond human understanding stauling) to the heaven; so He leveled them seven heavens, and He is Ever-Knowing of everything.

Ali Unal

(2:29) It is He Who (prepared the earth for your life before He gave you life, and) created all that is in the world for you (in order to create you – the human species – and make the earth suitable for your life); then He directed (His Knowledge, Will, Power, and Favor) to the heaven, and formed it into seven heavens. He has full knowledge of everything.

Amatul Rahman Omar

(2:29) It is He Who created for your benefit all that is in the earth. Moreover He turned Himself towards the space and fashioned seven heavens perfect (- denoting the multiplicity of cosmic system). He has full knowledge of all things.

Literal

(2:29) He (is), who created for you what (is) in the land/earth/Planet Earth all together/wholly , then He tended to the sky/space, so He straightened them (into) seven skies/space(s), and He is with every thing knowledgeable.

Ahmed Ali

(2:29) He made for you all that lies within the earth, then turning to the firmament He proportioned several skies: He has knowledge of everything.

A. J. Arberry

(2:29) It is He who created for you all that is in the earth, then He lifted Himself to heaven and levelled them seven heavens; and He has knowledge of everything.

Abdul Majid Daryabadi

(2:29) He it is who created for you all that is on the earth, thereafter He turned to the heaven, and formed them seven heavens. And He is of everything the Knower.

Maulana Mohammad Ali

(2:29) He it is Who created for you all that is in the earth. And He directed Himself to the heaven, so He made them complete seven heavens

Muhammad Sarwar

(2:29) It is He who created everything on earth for you. Then, directing His order towards the realm above, He turned it into seven heavens. He has knowledge of all things.

Hamid Abdul Aziz

(2:29) It is He who created for you all that is in the earth, and He designed the heavens also and fashioned (ordered) them as seven heavens; and He knows all things.

Faridul Haque

(2:29) It is He Who created for you all that is in the earth

Talal Itani

(2:29) It is He who created for you everything on earth, then turned to the heaven, and made them seven heavens. And He is aware of all things.

Ahmed Raza Khan

(2:29) It is He Who created for you all that is in the earth; then He inclined towards the heaven, therefore fashioning it as proper seven heavens; and He knows everything.

Wahiduddin Khan

(2:29) It is He who created everything on the earth for you: then He turned towards heaven and fashioned it into the seven heavens. He has knowledge of all things.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(2:29) He it is Who created for you all that is on earth. Then He Istawa ila the heaven and made them seven heavens and He is the Knower of everything.

Ali Quli Qarai

(2:29) It is He who created for you all that is in the earth, then He turned to the heaven and fashioned it into seven heavens, and He has knowledge of all things.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(2:29) He created for you all that is in the earth, then, He willed to the heaven, and leveled them seven heavens. He has knowledge of all things.

 

That is translated surah Al Baqarah ayat 29 (QS 2: 29) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply