Quran surah Al Baqarah 11 (QS 2: 11) in arabic and english translation

Alquran english Al Baqarah 11 (arabic: سورة البقرة) revealed Medinan surah Al Baqarah (The cow) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Baqarah is 2 surah (chapter) of the Quran, with 286 verses (ayat). this is QS 2:11 english translate.

Quran surah Al Baqarah 11 image and Transliteration

quran image Al Baqarah11

Waitha qeela lahum la tufsidoo fee alardi qaloo innama nahnu muslihoona

 

Quran surah Al Baqarah 11 in arabic text

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ

Quran surah Al Baqarah 11 in english translation

Sahih International

(2:11) And when it is said to them, “Do not cause corruption on the earth,” they say, “We are but reformers.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(2:11) And when it is said to them: “Make not mischief on the earth,” they say: “We are only peacemakers.”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(2:11) And when it is said unto them: Make not mischief in the earth, they say: We are peacemakers only.

Abdullah Yusuf Ali

(2:11) When it is said to them: “Make not mischief on the earth,” they say: “Why, we only Want to make peace!”

Mohammad Habib Shakir

(2:11) And when it is said to them, Do not make mischief in the land, they say: We are but peace-makers.

Dr. Ghali

(2:11) And when it is said to them, “Do not corrupt in the earth, ” they say, “Surely we are only doers of righteousness.” (i.e. reformers, peacemakers)

Ali Unal

(2:11) (Because of the disorder they intend to provoke with their lies), whenever they are told (as part of the duty enjoined upon the believers to promote good and forbid evil), “Do not cause disorder and corruption on earth,” they say: “Why! We indeed are the ones who set things right.”

Amatul Rahman Omar

(2:11) When it is said to them, `Do not disturb the peace of the land (by hypocritical tactics),´ they say, `We are simply setting things right (and so helping the cause of peace).´

Literal

(2:11) And if (it was) said to them: “Do not corrupt in the earth/Planet Earth.” They said: “But we are correcting/repairing .”

Ahmed Ali

(2:11) When asked to desist from spreading corruption in the land they say: “Why, we are reformers.”

A. J. Arberry

(2:11) When it is said to them, ‘Do not corruption in the land’, they say, ‘We are only ones that put things right.’

Abdul Majid Daryabadi

(2:11) And when it said unto them: act not corruptly on the earth, they say: we are but reconcilers.

Maulana Mohammad Ali

(2:11) And when it is said to them, Make not mischief in the land, they say: We are but peacemakers.

Muhammad Sarwar

(2:11) When they are told not to commit corruption in the land, they reply, “We are only reformers”.

Hamid Abdul Aziz

(2:11) And when it is said to them, “Do not evil in the earth,” they say, “We do only what is right”

Faridul Haque

(2:11) And when it is said to them, Do not cause turmoil in the earth, they say, We are only peacemakers!

Talal Itani

(2:11) And when it is said to them, “Do not make trouble on earth,” they say, “We are only reformers.”

Ahmed Raza Khan

(2:11) And when it is said to them, “Do not cause turmoil in the earth”, they say, “We are only peacemakers!”

Wahiduddin Khan

(2:11) When they are told, “Do not cause corruption in the land,” they say, “We are only promoters of peace,”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(2:11) And when it is said to them: “Do not make mischief on the earth,” they say: “We are only peacemakers.”

Ali Quli Qarai

(2:11) When they are told, ‘Do not cause corruption on the earth,’ they say, ‘We are only reformers!’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(2:11) When it is said to them, ‘Do not corrupt in the land,’ they reply, ‘We are only reformers.’

 

That is translated surah Al Baqarah ayat 11 (QS 2: 11) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply