Quran surah Al Baqarah 10 (QS 2: 10) in arabic and english translation

Alquran english Al Baqarah 10 (arabic: سورة البقرة) revealed Medinan surah Al Baqarah (The cow) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Baqarah is 2 surah (chapter) of the Quran, with 286 verses (ayat). this is QS 2:10 english translate.

Quran surah Al Baqarah 10 image and Transliteration

quran image Al Baqarah10

Fee quloobihim maradun fazadahumu Allahu maradan walahum AAathabun aleemun bima kanoo yakthiboona

 

Quran surah Al Baqarah 10 in arabic text

فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ

Quran surah Al Baqarah 10 in english translation

Sahih International

(2:10) In their hearts is disease, so Allah has increased their disease; and for them is a painful punishment because they [habitually] used to lie.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(2:10) In their hearts is a disease (of doubt and hypocrisy) and Allah has increased their disease. A painful torment is theirs because they used to tell lies.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(2:10) In their hearts is a disease, and Allah increaseth their disease. A painful doom is theirs because they lie.

Abdullah Yusuf Ali

(2:10) In their hearts is a disease; and Allah has increased their disease: And grievous is the penalty they (incur), because they are false (to themselves).

Mohammad Habib Shakir

(2:10) There is a disease in their hearts, so Allah added to their disease and they shall have a painful chastisement because they lied.

Dr. Ghali

(2:10) In their hearts is a sickness. So Allah has increased them in sickness, and for them is a painful torment for (that) they used to lie.

Ali Unal

(2:10) In the very center of their hearts is a sickness (that dries up the source of their spiritual life, extinguishes their power of understanding and corrupts their character), and (because of their moral corruption and the tricks they deploy out of envy and malice) God has increased them in sickness. For them is a painful punishment because they habitually lie.

Amatul Rahman Omar

(2:10) In their hearts was a disease (of hypocrisy), and Allâh has increased their disease (by making Islam triumphant). A woeful punishment awaits them because of their persistent lies.

Literal

(2:10) In their hearts/minds (is) sickness/disease, so God increased them sickness/disease, and for them (is a) painful torture because (of) what they were lying/denying/falsifying .

Ahmed Ali

(2:10) Sick are their hearts, and God adds to their malady. For them is suffering for they lie.

A. J. Arberry

(2:10) In their hearts is a sickness, and God has increased their sickness, and there awaits them a painful chastisement for that they have cried lies.

Abdul Majid Daryabadi

(2:10) In their hearts is a disease, so Allah hath increased unto them that disease; and unto them shall be a torment afflictive, for they have been lying.

Maulana Mohammad Ali

(2:10) In their hearts is a disease, so Allah increased their disease, and for them is a painful chastisement because they lie.

Muhammad Sarwar

(2:10) A sickness exists in their hearts to which God adds more sickness. Besides this, they will suffer a painful punishment as a result of the lie which they speak.

Hamid Abdul Aziz

(2:10) In their heart is a sickness, and Allah has made them still more sick, and for them is grievous woe because they lied.

Faridul Haque

(2:10) In their hearts is a disease, so Allah has increased their disease

Talal Itani

(2:10) In their hearts is sickness, and God has increased their sickness. They will have a painful punishment because of their denial.

Ahmed Raza Khan

(2:10) In their hearts is a disease, so Allah has increased their disease; and for them is a painful punishment, because of their lies.

Wahiduddin Khan

(2:10) In their hearts is a disease, which God has increased. They will have a painful punishment, because they have been lying.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(2:10) In their hearts is a disease and Allah has increased their disease. A painful torment is theirs because they used to tell lies.

Ali Quli Qarai

(2:10) There is a sickness in their hearts; then Allah increased their sickness, and there is a painful punishment for them because of the lies they used to tell.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(2:10) There is a sickness in their hearts which Allah has increased. For them there is a painful punishment because they lie.

 

That is translated surah Al Baqarah ayat 10 (QS 2: 10) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply