Quran surah Al ‘Asr 3 (QS 103: 3) in arabic and english translation

Alquran english Al ‘Asr 3 (arabic: سورة الـعصر) revealed Meccan surah Al ‘Asr (The Time) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al ‘Asr is 103 surah (chapter) of the Quran, with 3 verses (ayat). this is QS 103:3 english translate.

Quran surah Al ‘Asr 3 image and Transliteration

quran image Al 'Asr3

Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati watawasaw bialhaqqi watawasaw bialssabri

 

Quran surah Al ‘Asr 3 in arabic text

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ

Quran surah Al ‘Asr 3 in english translation

Sahih International

(103:3) Except for those who have believed and done righteous deeds and advised each other to truth and advised each other to patience.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(103:3) Except those who believe (in Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, and recommend one another to the truth (i.e. order one another to perform all kinds of good deeds (Al-Ma’ruf) which Allah has ordained, and abstain from all kinds of sins and evil deeds (Al-Munkar) which Allah has forbidden), and recommend one another to patience (for the sufferings, harms, and injuries which one may encounter in Allah’s Cause during preaching His religion of Islamic Monotheism or Jihad, etc.).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(103:3) Save those who believe and do good works, and exhort one another to truth and exhort one another to endurance.

Abdullah Yusuf Ali

(103:3) Except such as have Faith, and do righteous deeds, and (join together) in the mutual teaching of Truth, and of Patience and Constancy.

Mohammad Habib Shakir

(103:3) Except those who believe and do good, and enjoin on each other truth, and enjoin on each other patience.

Dr. Ghali

(103:3) Except the ones who have believed, and done deeds of righteousness, and enjoin each other to the Truth, and enjoin each other to patience.

Ali Unal

(103:3) Except those who believe and do good, righteous deeds, and exhort one another to truth, and exhort one another to steadfast patience (in the face of misfortunes, and suffering in God’s way, and in doing good deeds, and not committing sins).

Amatul Rahman Omar

(103:3) Different, however, is the case of those who believe and do deeds of righteousness and (who) exhort one another to (accept and preach) the truth and exhort one another to (abide by it with) patience and perseverance.

Literal

(103:3) Except those who believed and made/did the correct/righteous deeds, and directed/commanded with the truth/just , and directed/commanded with the patience.

Ahmed Ali

(103:3) Except those who believe, and do good and enjoin truth on one another, and enjoin one another to bear with fortitude (the trials that befall).

A. J. Arberry

(103:3) save those who believe, and do righteous deeds, and counsel each other unto the truth, and counsel each other to be steadfast.

Abdul Majid Daryabadi

(103:3) But not those who themselves believe and work righteous works, and enjoin upon each other the truth, and enjoin upon each other endurance.

Maulana Mohammad Ali

(103:3) .

Muhammad Sarwar

(103:3) except the righteously striving believers who exhort each other to truthful purposes and to patience.

Hamid Abdul Aziz

(103:3) Save those who believe and do good works, and bid each other to truth, and bid each other endurance.

Faridul Haque

(103:3) Except those who accepted faith, and did good deeds and urged one another to the truth – and urged one another to have patience.

Talal Itani

(103:3) Except those who believe, and do good works, and encourage truth, and recommend patience.

Ahmed Raza Khan

(103:3) Except those who accepted faith, and did good deeds and urged one another to the truth – and urged one another to have patience.

Wahiduddin Khan

(103:3) except for those who believe and do good deeds and exhort one another to hold fast to the Truth, and who exhort one another to stead-fastness.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(103:3) Except those who believe and do righteous deeds, and recommend one another to the truth, and recommend one another to patience.

Ali Quli Qarai

(103:3) except those who have faith and do righteous deeds, and enjoin one another to [follow] the truth, and enjoin one another to patience.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(103:3) except those who believe and do good works and charge one another with the truth and charge one another with patience.

 

That is translated surah Al ‘Asr ayat 3 (QS 103: 3) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply