Quran surah Al A’raf 44 (QS 7: 44) in arabic and english translation

Alquran english Al A’raf 44 (arabic: سورة الأعراف) revealed Meccan surah Al A’raf (The Heights) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al A’raf is 7 surah (chapter) of the Quran, with 206 verses (ayat). this is QS 7:44 english translate.

Quran surah Al A’raf 44 image and Transliteration

quran image Al A'raf44

Wanada ashabu aljannati ashaba alnnari an qad wajadna ma waAAadana rabbuna haqqan fahal wajadtum ma waAAada rabbukum haqqan qaloo naAAam faaththana muaththinun baynahum an laAAnatu Allahi AAala alththalimeena

 

Quran surah Al A’raf 44 in arabic text

وَنَادَىٰ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابَ النَّارِ أَنْ قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ۖ قَالُوا نَعَمْ ۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌ بَيْنَهُمْ أَنْ لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ

Quran surah Al A’raf 44 in english translation

Sahih International

(7:44) And the companions of Paradise will call out to the companions of the Fire, “We have already found what our Lord promised us to be true. Have you found what your Lord promised to be true?” They will say, “Yes.” Then an announcer will announce among them, “The curse of Allah shall be upon the wrongdoers.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(7:44) And the dwellers of Paradise will call out to the dwellers of the Fire (saying): “We have indeed found true what our Lord had promised us; have you also found true, what your Lord promised (warnings, etc.)?” They shall say: “Yes.” Then a crier will proclaim between them: “The Curse of Allah is on the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.),”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(7:44) And the dwellers of the Garden cry unto the dwellers of the Fire: We have found that which our Lord promised us (to be) the Truth. Have ye (too) found that which your Lord promised the Truth? They say: Yea, verily. And a crier in between them crieth: The curse of Allah is on evil-doers,

Abdullah Yusuf Ali

(7:44) The Companions of the Garden will call out to the Companions of the Fire: “We have indeed found the promises of our Lord to us true: Have you also found Your Lord’s promises true?” They shall say, “Yes”; but a crier shall proclaim between them: “The curse of Allah is on the wrong-doers;-

Mohammad Habib Shakir

(7:44) And the dwellers of the garden will call out to the inmates of the fire: Surely we have found what our Lord promised us to be true; have you too found what your Lord promised to be true? They will say: Yes. Then a crier will cry out among them that the curse of Allah is on the unjust.

Dr. Ghali

(7:44) And the companions (i.e; inhabitants) of the Garden will call out the companions of the Fire, (saying) “We have already found whatever our Lord promised us true; then have you found whatever your Lord promised true?” They will say, “Yes.” Then an announcer will announce between them, “The curse of Allah be on the unjust.

Ali Unal

(7:44) And the companions of Paradise call out to the companions of the Fire: “Now we have found what our Lord promised us to be true. Have you (also) found true what your Lord promised you?” They say, “Yes!” And an announcer announces among them: “God’s curse (rejection and condemnation) is the due of all wrongdoers!”

Amatul Rahman Omar

(7:44) The owners of Paradise will call out to the fellows of the Fire, `We have found, what Our Lord had promised, to be true. Have you (too) found what your Lord had promised (to you) to be true?´ They will say, `Yes.´ Then a herald will proclaim amongst them, `Let the disapproval of Allâh be on these wrong-doers

Literal

(7:44) And the Paradises` owners/company called/cried (to) the fire`s owners/company: “That we had found what our Lord promised us truthful/factually , so did you find what your Lord promised truthfully/factually ?” They said: “Yes.” So an announcer/informer (from) between them announced/informed : “That God`s curse/torture (is) on the unjust/oppressors .”

Ahmed Ali

(7:44) And the inmates of Paradise will call to the residents of Hell: “We have found that the promise made to us by our Lord was true. Have you also found the promise of your Lord to be true?” They will answer: “Yes (it is so).” Then a crier will call from among them: “The curse of God be on the vile,

A. J. Arberry

(7:44) The inhabitants of Paradise will call to the inhabitants of the Fire: ‘We have found that. which our Lord promised us true; have you found what your Lord promised you true?’ ‘Yes,’ they will say. And then a herald shall proclaim between them: ‘God’s curse is on the evildoers

Abdul Majid Daryabadi

(7:44) And the fellows of the Garden shall cry unto the fellows of the Fire: surely we have found true that which our Lord had promised us; have ye found true that which your Lord had promised you? They shall say: Yea! Then a Crier in-between them shall cry: the curse of Allah be upon the wrong-doers.

Maulana Mohammad Ali

(7:44) And We shall remove whatever of ill-feeling is in their hearts — rivers flow beneath them. And they say: All praise is due to Allah, Who guided us to this! And we would not have found the way if Allah had not guided us. Certainly the messengers of our Lord brought the truth. And it will be cried out to them: This is the Garden which you are made to inherit for what you did.

Muhammad Sarwar

(7:44) The people of Paradise will say to the dwellers of the fire, “We have found whatever our Lord promised has come true. Have you found whatever the Lord promised you to be true?” They will reply, “Yes, we have also found it to be true.” Thereupon, someone will cry out, “God has condemned the unjust,

Hamid Abdul Aziz

(7:44) And the Companions of the Garden will call out to the Companions of the Fire, “We have now found that what our Lord promised us is true; have you also found that what your Lord promised you is true?” They will say, “Yea!” And a crier from amongst them will cry out, “The curse of Allah is on the unjust,

Faridul Haque

(7:44) And the people of Paradise said to the people of hell, “We have surely received what our Lord had truly promised us – so have you also received what your Lord had truly promised?” They said, “Yes”

Talal Itani

(7:44) And the inhabitants of the Garden will call out to the inmates of the Fire, “We found what our Lord promised us to be true; did you find what your Lord promised you to be true?” They will say, “Yes.” Thereupon a caller will announce in their midst, “The curse of God is upon the wrongdoers.”

Ahmed Raza Khan

(7:44) And the people of Paradise said to the people of hell, “We have surely received what our Lord had truly promised us – so have you also received what your Lord had truly promised?” They said, “Yes”; and an announcer between them proclaimed, “The curse of Allah is upon the unjust.” –

Wahiduddin Khan

(7:44) The people of the Garden will call out to the people of the Fire, “We have found that what our Lord promised us is true. Have you, too, found that what your Lord promised you is true?” They will say, “Yes, we have!” Then a crier shall call out among them saying, “The curse of God is upon the wrongdoers —

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(7:44) And the dwellers of Paradise will call out to the dwellers of the Fire (saying): “We have indeed found true what our Lord had promised us; have you also found true what your Lord promised (warned)” They shall say: “Yes.” Then a crier will proclaim between them: “The curse of Allah is on the wrongdoers.”

Ali Quli Qarai

(7:44) The inhabitants of paradise will call out to the inmates of the Fire, ‘We found what our Lord promised us to be true; did you find what your Lord promised you to be true?’ ‘Yes,’ they will say. Then a caller will announce in their midst, ‘May Allah’s curse be on the wrongdoers!’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(7:44) Then the companions of Paradise will call out to the companions of the Fire: ‘What our Lord promised we have found to be true, have you too, found the promise of your Lord to be true’ ‘Yes’ they shall answer, and a Caller will announce between them that the curse of Allah is upon the harmdoers,

 

That is translated surah Al A’raf ayat 44 (QS 7: 44) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply