Quran surah Al A’raf 3 (QS 7: 3) in arabic and english translation

Alquran english Al A’raf 3 (arabic: سورة الأعراف) revealed Meccan surah Al A’raf (The Heights) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al A’raf is 7 surah (chapter) of the Quran, with 206 verses (ayat). this is QS 7:3 english translate.

Quran surah Al A’raf 3 image and Transliteration

quran image Al A'raf3

IttabiAAoo ma onzila ilaykum min rabbikum wala tattabiAAoo min doonihi awliyaa qaleelan ma tathakkaroona

 

Quran surah Al A’raf 3 in arabic text

اتَّبِعُوا مَا أُنْزِلَ إِلَيْكُمْ مِنْ رَبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوا مِنْ دُونِهِ أَوْلِيَاءَ ۗ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ

Quran surah Al A’raf 3 in english translation

Sahih International

(7:3) Follow, [O mankind], what has been revealed to you from your Lord and do not follow other than Him any allies. Little do you remember.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(7:3) [Say (O Muhammad SAW) to these idolaters (pagan Arabs) of your folk:] Follow what has been sent down unto you from your Lord (the Quran and Prophet Muhammad’s Sunnah), and follow not any Auliya’ (protectors and helpers, etc. who order you to associate partners in worship with Allah), besides Him (Allah). Little do you remember!

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(7:3) (Saying): Follow that which is sent down unto you from your Lord, and follow no protecting friends beside Him. Little do ye recollect!

Abdullah Yusuf Ali

(7:3) Follow (O men!) the revelation given unto you from your Lord, and follow not, as friends or protectors, other than Him. Little it is ye remember of admonition.

Mohammad Habib Shakir

(7:3) Follow what has been revealed to you from your Lord and do not follow guardians besides Him, how little do you mind.

Dr. Ghali

(7:3) Closely follow what has been sent down to you (i.e. the believers) from your Lord, and do not ever follow patrons apart from Him; little are you mindful!

Ali Unal

(7:3) Follow what has been sent down to you (O humankind) from your Lord, and, do not follow as confidants and guardians other than Him. How little you reflect and take heed!

Amatul Rahman Omar

(7:3) (People!) follow (the Message) which has been revealed to you by your Lord and follow no patrons (as you assume them to be), apart from Allâh. How little heed you pay to admonition!

Literal

(7:3) Follow what was descended to you from your Lord, and do not follow from other than Him guardians ,little (is) what you remember/glorify .

Ahmed Ali

(7:3) Follow what has been revealed to you by your Lord, and do not follow any other lord apart from Him. Yet little do you care to remember.

A. J. Arberry

(7:3) Follow what has been sent down to you from your Lord, and follow no friends other than He; little do you remember.

Abdul Majid Daryabadi

(7:3) Follow that which is sent down toward you from your Lord, and follow not any patrons beside Him; yet little ye are admonished.

Maulana Mohammad Ali

(7:3) A Book revealed to thee — so let there be no straitness in thy breast concerning it — that thou mayest warn thereby, and a Reminder to the believers.

Muhammad Sarwar

(7:3) (People), follow whatever is revealed to you from your Lord and do not follow other guardians besides Him. However, you pay very little attention (to Our words)

Hamid Abdul Aziz

(7:3) Follow what has been revealed to you from your Lord, and follow not beside Him other patrons; little is it that you remember (of admonition).

Faridul Haque

(7:3) O mankind, follow what has been sent down to you from your Lord, and do not follow other administrators, abandoning this (the Holy Qur™an)

Talal Itani

(7:3) Follow what is revealed to you from your Lord, and do not follow other masters beside Him. Little you recollect.

Ahmed Raza Khan

(7:3) O mankind, follow what has been sent down to you from your Lord, and do not follow other administrators, abandoning this (the Holy Qur’an); very little do you understand.

Wahiduddin Khan

(7:3) Follow what has been sent down to you by your Lord and do not follow any protector other than Him. How seldom you take heed.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(7:3) Follow what has been sent down unto you from your Lord, and follow not any Awliya’ (protectors), besides Him (Allah). Little do you remember!

Ali Quli Qarai

(7:3) Follow what has been sent down to you from your Lord, and do not follow any masters besides Him. Little is the admonition that you take!

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(7:3) Follow that which is sent down to you from your Lord and do not follow guardians other than Him; little do you remember.

 

That is translated surah Al A’raf ayat 3 (QS 7: 3) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply