Quran surah Al ‘Ankabut 50 (QS 29: 50) in arabic and english translation

Alquran english Al ‘Ankabut 50 (arabic: سورة العنكبوت) revealed Meccan surah Al ‘Ankabut (The Spider) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al ‘Ankabut is 29 surah (chapter) of the Quran, with 69 verses (ayat). this is QS 29:50 english translate.

Quran surah Al ‘Ankabut 50 image and Transliteration

quran image Al 'Ankabut50

Waqaloo lawla onzila AAalayhi ayatun min rabbihi qul innama alayatu AAinda Allahi wainnama ana natheerun mubeenun

 

Quran surah Al ‘Ankabut 50 in arabic text

وَقَالُوا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آيَاتٌ مِنْ رَبِّهِ ۖ قُلْ إِنَّمَا الْآيَاتُ عِنْدَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ

Quran surah Al ‘Ankabut 50 in english translation

Sahih International

(29:50) But they say, “Why are not signs sent down to him from his Lord?” Say, “The signs are only with Allah, and I am only a clear warner.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(29:50) And they say: “Why are not signs sent down to him from his Lord? Say: “The signs are only with Allah, and I am only a plain warner.”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(29:50) And they say: Why are not portents sent down upon him from his Lord? Say: Portents are with Allah only, and I am but a plain warner.

Abdullah Yusuf Ali

(29:50) Ye they say: “Why are not Signs sent down to him from his Lord?” Say: “The signs are indeed with Allah: and I am indeed a clear Warner.”

Mohammad Habib Shakir

(29:50) And they say: Why are not signs sent down upon him from his Lord? Say: The signs are only with Allah, and I am only a plain warner.

Dr. Ghali

(29:50) And they have said, ” (if only) the had been signs sent down upon him from his Lord!” Say, “Surely the signs are only in the Providence of Allah, and surely I am only an evident warner.”

Ali Unal

(29:50) They say: “Why have no miraculous signs been sent down on him from his Lord?” Say: “The miraculous signs are but at the Will and in the Power of only God. I am but a plain warner (with no freedom and power to be able to do whatever I wish).”

Amatul Rahman Omar

(29:50) And they say, `Why have no signs (of punishment) been revealed to him from his Lord?´ Say (to them), `The signs are many with Allâh, accordingly I am about to give you plain warning (concerning some of the signs of punishment).´

Literal

(29:50) And they said: “If only verses/evidences/signs were descended on (to) him from his Lord.” Say: “But/truly the verses/evidence/signs (are) at God, and but/truly I am a clear/evident warner/giver of notice .”

Ahmed Ali

(29:50) For they say: “How Is it no signs were sent down to him from his Lord?” Say: “The signs are with God. I am only a warner, plain and simple.”

A. J. Arberry

(29:50) They say, ‘Why have signs not been gent down upon him from his Lord?’ Say: ‘The signs are only with God, and I am only a plain warner.

Abdul Majid Daryabadi

(29:50) And they say: wherefore are not signs sent down upon him from his Lord! Say thou: signs are with Allah only, and I am but a manifest warner.

Maulana Mohammad Ali

(29:50) And thou didst not recite before it any book, nor didst thou transcribe one with thy right hand, for then could the liars have doubted.

Muhammad Sarwar

(29:50) They say, “Why a miracle is not sent to him from his Lord.” Say, “Miracles are in the hands of God. I am simply a warner.”

Hamid Abdul Aziz

(29:50) Nay, but it is a clear revelation in the heart of those who are endowed with knowledge, and none deny Our revelations save the wrongdoers (or unjust).

Faridul Haque

(29:50) And they said, Why did not signs come down to him from his Lord? Say, Signs are only with Allah

Talal Itani

(29:50) And they said, “If only a miracle from his Lord was sent down to him.” Say, “Miracles are only with God, and I am only a clear warner.”

Ahmed Raza Khan

(29:50) And they said, “Why did not signs come down to him from his Lord?” Say, “Signs are only with Allah; and I am purely a Herald of plain warning.”

Wahiduddin Khan

(29:50) They say, “Why has no sign been given to him by his Lord?” Say, “The signs are in the hands of God. I am but a plain warner.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(29:50) And they say: “Why are not signs sent down to him from his Lord” Say: “The signs are only with Allah, and I am only a plain warner.”

Ali Quli Qarai

(29:50) They say, ‘Why has not some sign been sent down to him from his Lord?’ Say, ‘These signs are only from Allah, and I am only a manifest warner.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(29:50) They ask: ‘Why has not a sign been sent down upon him from his Lord’ Say: ‘The signs are only with Allah. I am only a clear warner’

 

That is translated surah Al ‘Ankabut ayat 50 (QS 29: 50) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply