Quran surah Al ‘Ankabut 49 (QS 29: 49) in arabic and english translation

Alquran english Al ‘Ankabut 49 (arabic: سورة العنكبوت) revealed Meccan surah Al ‘Ankabut (The Spider) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al ‘Ankabut is 29 surah (chapter) of the Quran, with 69 verses (ayat). this is QS 29:49 english translate.

Quran surah Al ‘Ankabut 49 image and Transliteration

quran image Al 'Ankabut49

Bal huwa ayatun bayyinatun fee sudoori allatheena ootoo alAAilma wama yajhadu biayatina illa alththalimoona

 

Quran surah Al ‘Ankabut 49 in arabic text

بَلْ هُوَ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا الظَّالِمُونَ

Quran surah Al ‘Ankabut 49 in english translation

Sahih International

(29:49) Rather, the Qur’an is distinct verses [preserved] within the breasts of those who have been given knowledge. And none reject Our verses except the wrongdoers.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(29:49) Nay, but they, the clear Ayat [i.e. the description and the qualities of Prophet Muhammad SAW written like verses in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)] are preserved in the breasts of those who have been given knowledge (from the people of the Scriptures). And none but the Zalimun (polytheists and wrongdoers, etc.) deny Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(29:49) But it is clear revelations in the hearts of those who have been given knowledge, and none deny Our revelations save wrong-doers.

Abdullah Yusuf Ali

(29:49) Nay, here are Signs self-evident in the hearts of those endowed with knowledge: and none but the unjust reject Our Signs.

Mohammad Habib Shakir

(29:49) Nay! these are clear communications in the breasts of those who are granted knowledge; and none deny Our communications except the unjust.

Dr. Ghali

(29:49) No indeed; it (i.e; the Book) is supremely evident signs in the breasts of the ones who have been brought knowledge; and in no way does anyone repudiate Our signs except the unjust.

Ali Unal

(29:49) It (the Qur’an) is indeed self-evident, enlightening Revelations (revealed by God and so able to impress themselves) in the hearts of those endowed with knowledge. None oppose and reject them except wrongdoers (those who cannot determine with justice and so act arrogantly in response to them).

Amatul Rahman Omar

(29:49) Nay, (far from being an invention) this (Qur´ân) is full of clear signs in the minds of those who have been given true knowledge. It is only the unjust indeed who deny Our signs deliberately.

Literal

(29:49) But it is verses/evidences evidences in those who were given/brought the knowledge`s chests (innermosts), and none disbelieves and denies with Our verses/evidences except the unjust/oppressive.

Ahmed Ali

(29:49) In fact, in the minds of those who have intelligence these are clear signs. No one denies Our revelations except those who are unjust.

A. J. Arberry

(29:49) Nay; rather it is signs, clear signs in the breasts of those who have been given knowledge; and none denies Our signs but the evildoers.

Abdul Majid Daryabadi

(29:49) Aye! it in itself manifest signs in the breasts of those who have been vouchsafed knowledge, and none gainsay Our signs save the wrong-doers.

Maulana Mohammad Ali

(29:49) And thus have We revealed the Book to thee. So those whom We have given the Book believe in it, and of these there are those who believe in it

Muhammad Sarwar

(29:49) In fact, the Quran consists of illustrious verses that exist in the hearts of those who have knowledge. No one rejects Our revelations except the unjust ones.

Hamid Abdul Aziz

(29:49) You (Muhammad) could not recite before this any Book (or Scripture), nor write it with your right hand, for then, indeed, might those who deal (or talk) in vanities (trivialities, falsehoods, irrelevancies) have doubted.

Faridul Haque

(29:49) In fact they are clear verses in the hearts of those who have been given knowledge

Talal Itani

(29:49) In fact, it is clear signs in the hearts of those given knowledge. No one renounce Our signs except the unjust.

Ahmed Raza Khan

(29:49) In fact they are clear verses in the hearts of those who have been given knowledge; and none deny Our verses except the unjust.

Wahiduddin Khan

(29:49) But the Quran is a revelation that is clear to the hearts of those endowed with knowledge. Only the evil-doers refuse to acknowledge Our revelations.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(29:49) Nay, but it is clear Ayat, (preserved) in the breasts of those who have been given knowledge. And none but the wrongdoers deny Our Ayat.

Ali Quli Qarai

(29:49) Indeed, it is [present as] manifest signs in the breasts of those who have been given knowledge, and none contests Our signs except wrongdoers.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(29:49) No, rather they are clear verses in the chests of those who have been given knowledge. None disbelieves Our verses except the harmdoers.

 

That is translated surah Al ‘Ankabut ayat 49 (QS 29: 49) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply