Alquran english Al An’am 90 (arabic: سورة الأنعام) revealed Meccan surah Al An’am (The cattle) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al An’am is 6 surah (chapter) of the Quran, with 165 verses (ayat). this is QS 6:90 english translate.
Quran surah Al An’am 90 image and Transliteration
Olaika allatheena hada Allahu fabihudahumu iqtadih qul la asalukum AAalayhi ajran in huwa illa thikra lilAAalameena
Quran surah Al An’am 90 in arabic text
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ ۖ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ ۗ قُلْ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْعَالَمِينَ
Quran surah Al An’am 90 in english translation
(6:90) Those are the ones whom Allah has guided, so from their guidance take an example. Say, “I ask of you for this message no payment. It is not but a reminder for the worlds.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(6:90) They are those whom Allah had guided. So follow their guidance. Say: “No reward I ask of you for this (the Quran). It is only a reminder for the ‘Alamin (mankind and jinns).”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(6:90) Those are they whom Allah guideth, so follow their guidance. Say (O Muhammad, unto mankind): I ask of you no fee for it. Lo! it is naught but a Reminder to (His) creatures.
Abdullah Yusuf Ali
(6:90) Those were the (prophets) who received Allah’s guidance: Copy the guidance they received; Say: “No reward for this do I ask of you: This is no less than a message for the nations.”
Mohammad Habib Shakir
(6:90) These are they whom Allah guided, therefore follow their guidance. Say: I do not ask you for any reward for it; it is nothing but a reminder to the nations.
(6:90) Those are they whom Allah has guided; so emulate their guidance. Say, “I do not ask you (any) reward for it; decidedly it is (nothing) except a Reminding to the worlds.”
(6:90) Those are the (illustrious) ones whom God guided. Follow, then, their guidance, and say (to your people): “I ask of you no wage for it (for conveying the Message); it is a reminder (an admonition and advice) to all created, conscious beings (humankind and jinn).
Amatul Rahman Omar
(6:90) It is these whom Allâh has guided
(6:90) Those are, those who God guided, so with their guidance, I follow/imitate (their) example, so I do not ask/demand of you a reward/wage/fee, that truly it is except a remembrance/reminder to the creations altogether/(universes).
(6:90) Those were the people who were guided by God; so follow their way. Say: “I ask no recompense of you for this. It is but a reminder for all the people of the world.”
A. J. Arberry
(6:90) Those are they whom God has guided; so follow their guidance. Say: ‘I ask of you no wage for it; it is but a reminder unto all beings.’
Abdul Majid Daryabadi
(6:90) Those are they whom Allah had guided, so follow thou their guidance, Say thou: no hire I ask therefor; it is but an admonition unto the worlds.
Maulana Mohammad Ali
(6:90) These are they to whom We gave the Book and authority and prophecy. Therefore if these disbelieve in it, We have indeed entrusted it to a people who are not disbelievers in it.
(6:90) We had guided the Prophets. (Muhammad), follow their guidance and say (to the people), “I do not ask any reward for what I have preached to you. It is my duty to awaken the world.”
Hamid Abdul Aziz
(6:90) It is these that Allah hath guided, and by their guidance be you led. Say (O Muhammad), “I ask of you no fee for it. Lo! It is naught save a reminder to the worlds.”
(6:90) These are the ones whom Allah guided, so follow their guidance
(6:90) Those are they whom God has guided, so follow their guidance. Say, I ask of you no compensation for it; it is just a reminder for all mankind.
Ahmed Raza Khan
(6:90) These are the ones whom Allah guided, so follow their guidance; say (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), I do not ask from you any fee for the Quran; it is nothing but an advice to the entire world.
(6:90) Those [the previous prophets] were the people whom God guided. Follow their guidance then and say, “I ask no reward for this from you: it is only a reminder for all mankind.”
(6:90) They are those whom Allah had guided. So follow their guidance. Say: “No reward I ask of you for this (the Qur’an). It is only a reminder for the `Alamin (mankind and Jinns).”
Ali Quli Qarai
(6:90) They are the ones whom Allah has guided. So follow their guidance. Say, I do not ask you any recompense for it. It is just an admonition for all the nations.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(6:90) Those were whom Allah guided. Follow then their guidance and say: ‘I do not ask you a wage for it. Surely, it is a reminder to the worlds’
That is translated surah Al An’am ayat 90 (QS 6: 90) in arabic and english text, may be useful.