Quran surah Al A’la 9 (QS 87: 9) in arabic and english translation

Alquran english Al A’la 9 (arabic: سورة الأعـلى) revealed Meccan surah Al A’la (The Most High) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al A’la is 87 surah (chapter) of the Quran, with 19 verses (ayat). this is QS 87:9 english translate.

Quran surah Al A’la 9 image and Transliteration

quran image Al A'la9

Fathakkir in nafaAAati alththikra

 

Quran surah Al A’la 9 in arabic text

فَذَكِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّكْرَىٰ

Quran surah Al A’la 9 in english translation

Sahih International

(87:9) So remind, if the reminder should benefit;

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(87:9) Therefore remind (men) in case the reminder profits (them).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(87:9) Therefor remind (men), for of use is the reminder.

Abdullah Yusuf Ali

(87:9) Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer).

Mohammad Habib Shakir

(87:9) Therefore do remind, surely reminding does profit.

Dr. Ghali

(87:9) So remind, in case the Reminding profits.

Ali Unal

(87:9) So remind and instruct (them in the truth), in case reminder and instruction may be of use.

Amatul Rahman Omar

(87:9) Therefore keep on reminding (the people), surely reminding does good.

Literal

(87:9) So remind if the remembrance/reminder benefited.

Ahmed Ali

(87:9) So remind them if reminder is profitable:

A. J. Arberry

(87:9) Therefore remind, if the Reminder profits,

Abdul Majid Daryabadi

(87:9) Wherefore admonish thou; admonition hath surely profited,

Maulana Mohammad Ali

(87:9) He who fears will mind,

Muhammad Sarwar

(87:9) Therefore, keep on preaching as long as it is of benefit.

Hamid Abdul Aziz

(87:9) Therefore, remind men, for, verily, the reminder is useful.

Faridul Haque

(87:9) Therefore advise, if advising is beneficial.

Talal Itani

(87:9) So remind, if reminding helps.

Ahmed Raza Khan

(87:9) Therefore advise, if advising is beneficial.

Wahiduddin Khan

(87:9) Remind, if the reminder can be of benefit.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(87:9) Therefore remind in case the reminder profits.

Ali Quli Qarai

(87:9) So admonish, for admonition is indeed beneficial:

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(87:9) Therefore remind, if the Reminder benefits,

 

That is translated surah Al A’la ayat 9 (QS 87: 9) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply