Quran surah Al Ahqaf 14 (QS 46: 14) in arabic and english translation

Alquran english Al Ahqaf 14 (arabic: سورة الأحقاف) revealed Meccan surah Al Ahqaf (The Dunes) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Ahqaf is 46 surah (chapter) of the Quran, with 35 verses (ayat). this is QS 46:14 english translate.

Quran surah Al Ahqaf 14 image and Transliteration

quran image Al Ahqaf14

Olaika ashabu aljannati khalideena feeha jazaan bima kanoo yaAAmaloona

 

Quran surah Al Ahqaf 14 in arabic text

أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Quran surah Al Ahqaf 14 in english translation

Sahih International

(46:14) Those are the companions of Paradise, abiding eternally therein as reward for what they used to do.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(46:14) Such shall be the dwellers of Paradise, abiding therein (forever), a reward for what they used to do.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(46:14) Such are rightful owners of the Garden, immortal therein, as a reward for what they used to do.

Abdullah Yusuf Ali

(46:14) Such shall be Companions of the Gardens, dwelling therein (for aye): a recompense for their (good) deeds.

Mohammad Habib Shakir

(46:14) These are the dwellers of the garden, abiding therein: a reward for what they did.

Dr. Ghali

(46:14) Those are the companions (i.e; inhabitants) of the Garden, eternally (abiding) therein as a recompense for whatever they were doing.

Ali Unal

(46:14) They are the companions of Paradise, abiding therein as a reward for what they used to do.

Amatul Rahman Omar

(46:14) It is they who are the owners of the Paradise. They shall be abiding therein for ever as a reward for their deeds.

Literal

(46:14) Those are the Paradise`s friends/company (they are) immortally/eternally in it, a reward/reimbursement because (of) what they were making/doing .

Ahmed Ali

(46:14) They are men of Paradise where they will abide for ever as a recompense for what they had done.

A. J. Arberry

(46:14) Those are the inhabitants of Paradise, therein dwelling forever, as a recompense for that they have been doing.

Abdul Majid Daryabadi

(46:14) Those are the fellows of the Carden: abiders therein: a recompense for that which they have been working.

Maulana Mohammad Ali

(46:14) Surely those who say, Our Lord is Allah, then continue on the right way, on them is no fear, nor shall they grieve.

Muhammad Sarwar

(46:14) They will be the dwellers of Paradise wherein they will live forever as a reward for what they have done.

Hamid Abdul Aziz

(46:14) These are the dwellers of the Garden, abiding therein: a reward for what they did.

Faridul Haque

(46:14) They are the People of Paradise, abiding in it forever

Talal Itani

(46:14) These are the inhabitants of Paradise, where they will dwell forever—a reward for what they used to do.

Ahmed Raza Khan

(46:14) They are the People of Paradise, abiding in it forever; the reward of their deeds.

Wahiduddin Khan

(46:14) it is they who are the people of Paradise, they shall abide therein as a reward for all that they have done.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(46:14) Such shall be the dwellers of Paradise, abiding therein (forever) — a reward for what they used to do.

Ali Quli Qarai

(46:14) They shall be the inhabitants of paradise, remaining in it [forever]—a reward for what they used to do.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(46:14) Those, they shall be for ever the inhabitants of Paradise, a recompense for what they did.

 

That is translated surah Al Ahqaf ayat 14 (QS 46: 14) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply