Quran surah Ad Dukhan 7 (QS 44: 7) in arabic and english translation

Alquran english Ad Dukhan 7 (arabic: سورة الدخان) revealed Meccan surah Ad Dukhan (The Smoke) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Ad Dukhan is 44 surah (chapter) of the Quran, with 59 verses (ayat). this is QS 44:7 english translate.

Quran surah Ad Dukhan 7 image and Transliteration

quran image Ad Dukhan7

Rabbi alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum mooqineena

 

Quran surah Ad Dukhan 7 in arabic text

رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ

Quran surah Ad Dukhan 7 in english translation

Sahih International

(44:7) Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(44:7) The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you (but) have a faith with certainty.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(44:7) Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye would be sure.

Abdullah Yusuf Ali

(44:7) The Lord of the heavens and the earth and all between them, if ye (but) have an assured faith.

Mohammad Habib Shakir

(44:7) The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure.

Dr. Ghali

(44:7) The Lord of the heavens and the earth and whatever is between them both, in case you are (believers) with certitude.

Ali Unal

(44:7) The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you would but seek certainty (about the Messenger and the Book he brings).

Amatul Rahman Omar

(44:7) The Lord of the heavens and the earth and all that lies between them, if you would (only) be convinced (to have faith in something) have faith in Him.

Literal

(44:7) The skies`/space`s and the earth`s/Planet Earth`s Lord and what (is) between them (B), if you were sure/certain.

Ahmed Ali

(44:7) The Lord of the heavens and the earth and all that lies between them, if you really do believe.

A. J. Arberry

(44:7) Lord of the heavens and earth, and all that between them is if you have faith.

Abdul Majid Daryabadi

(44:7) Lord of the heavens and the earth and whatsoever is in- between the twain, if only ye would be convinced.

Maulana Mohammad Ali

(44:7) A mercy from thy Lord — truly He is the Hearing, the Knowing,

Muhammad Sarwar

(44:7) He is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if only you would have strong faith.

Hamid Abdul Aziz

(44:7) The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure (in faith.)

Faridul Haque

(44:7) The Lord of the heavens and the earth and all that is between them

Talal Itani

(44:7) Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you know for sure.

Ahmed Raza Khan

(44:7) The Lord of the heavens and the earth and all that is between them; if you people believe.

Wahiduddin Khan

(44:7) He is the Lord of heaven and earth and all that is between them, if only you would really believe,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(44:7) The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you (but) have a faith with certainty.

Ali Quli Qarai

(44:7) the Lord of the heavens and the earth, and whatever is between them, should you have conviction.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(44:7) Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you are certain (of your faith).

 

That is translated surah Ad Dukhan ayat 7 (QS 44: 7) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply