Quran surah Ad Dukhan 54 (QS 44: 54) in arabic and english translation

Alquran english Ad Dukhan 54 (arabic: سورة الدخان) revealed Meccan surah Ad Dukhan (The Smoke) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Ad Dukhan is 44 surah (chapter) of the Quran, with 59 verses (ayat). this is QS 44:54 english translate.

Quran surah Ad Dukhan 54 image and Transliteration

quran image Ad Dukhan54

Kathalika wazawwajnahum bihoorin AAeenin

 

Quran surah Ad Dukhan 54 in arabic text

كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ

Quran surah Ad Dukhan 54 in english translation

Sahih International

(44:54) Thus. And We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(44:54) So (it will be), and We shall marry them to Houris (female fair ones) with wide, lovely eyes.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(44:54) Even so (it will be). And We shall wed them unto fair ones with wide, lovely eyes.

Abdullah Yusuf Ali

(44:54) So; and We shall join them to fair women with beautiful, big, and lustrous eyes.

Mohammad Habib Shakir

(44:54) Thus (shall it be), and We will wed them with Houris pure, beautiful ones.

Dr. Ghali

(44:54) Thus (it will be); and We will espouse them to wide-eyed h?r (Fair females in paradise).

Ali Unal

(44:54) Just so it will be. And We will assign for them maidens pure, most beautiful of eye.

Amatul Rahman Omar

(44:54) Thus (shall it actually happen). And We shall pair them with pure maidens having beautiful large eyes.

Literal

(44:54) As/like that, and We got them married with (spouses of) eyes with intense blackness of pupils and whiteness (beautifully contrasted).

Ahmed Ali

(44:54) Just like that. We shall pair them with companions with large black eyes.

A. J. Arberry

(44:54) Even so; and We shall espouse them to wide-eyed houris,

Abdul Majid Daryabadi

(44:54) Even so. And We shall pair them with fair damsels large- eyed.

Maulana Mohammad Ali

(44:54) Wearing fine and thick silk, facing one another —

Muhammad Sarwar

(44:54) We shall unite them to maidens with big black and white lovely eyes.

Hamid Abdul Aziz

(44:54) Thus shall it be, and We will join them with Houris (pure and beautiful companions) with wide, lovely eyes.

Faridul Haque

(44:54) So it is

Talal Itani

(44:54) So it is, and We will wed them to lovely companions.

Ahmed Raza Khan

(44:54) So it is; and We have wedded them to maidens with gorgeous eyes.

Wahiduddin Khan

(44:54) so it will be. We shall wed them to maidens with large, dark eyes.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(44:54) So (it will be). And We shall marry them to Hur (fair females) with wide lovely eyes,

Ali Quli Qarai

(44:54) So shall it be, and We shall wed them to black-eyed houris.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(44:54) As such, We shall wed them to wideeyed houris (the virgins of Paradise).

 

That is translated surah Ad Dukhan ayat 54 (QS 44: 54) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply