Quran surah Ad Dukhan 38 (QS 44: 38) in arabic and english translation

Alquran english Ad Dukhan 38 (arabic: سورة الدخان) revealed Meccan surah Ad Dukhan (The Smoke) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Ad Dukhan is 44 surah (chapter) of the Quran, with 59 verses (ayat). this is QS 44:38 english translate.

Quran surah Ad Dukhan 38 image and Transliteration

quran image Ad Dukhan38

Wama khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma laAAibeena

 

Quran surah Ad Dukhan 38 in arabic text

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ

Quran surah Ad Dukhan 38 in english translation

Sahih International

(44:38) And We did not create the heavens and earth and that between them in play.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(44:38) And We created not the heavens and the earth, and all that is between them, for mere play,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(44:38) And We created not the heavens and the earth, and all that is between them, in play.

Abdullah Yusuf Ali

(44:38) We created not the heavens, the earth, and all between them, merely in (idle) sport:

Mohammad Habib Shakir

(44:38) And We did not create the heavens and the earth and what is between them in sport.

Dr. Ghali

(44:38) And in no way did We create the heavens and the earth and whatever is between them both, playing;

Ali Unal

(44:38) We have not created the heavens and the earth and all that is between them in play and fun.

Amatul Rahman Omar

(44:38) And we did not create the heavens and the earth and all that lies between them just because We were doers of some purposeless work.

Literal

(44:38) And We did not create the skies/space and the earth/Planet Earth and what (is) between them (B) playing/amusing .

Ahmed Ali

(44:38) We have not created the heavens and the earth and all that lies between them, out of play.

A. J. Arberry

(44:38) We created not the heavens and earth, and all that between them is, in play;

Abdul Majid Daryabadi

(44:38) And We created not the heavens and the earth and all that is in-between the twain sporting.

Maulana Mohammad Ali

(44:38) Are they better or the people of Tubba’, and those before them? We destroyed them, for surely they were guilty.

Muhammad Sarwar

(44:38) We have not created the heavens and the earth and all that is between them for Our own amusement.

Hamid Abdul Aziz

(44:38) And We did not create the heavens and the earth and what is between them in sport.

Faridul Haque

(44:38) And We did not create the heavens and the earth, and all that is between them, just for play.

Talal Itani

(44:38) We did not create the heavens and the earth and what is between them to play.

Ahmed Raza Khan

(44:38) And We did not create the heavens and the earth, and all that is between them, just for play.

Wahiduddin Khan

(44:38) We did not idly create the heavens and the earth and all that lies between them;

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(44:38) And We created not the heavens and the earth, and all that is between them, for mere play.

Ali Quli Qarai

(44:38) We did not create the heavens and the earth and whatever is between them for play.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(44:38) It was not in play that We created the heavens and the earth and all that is between them.

 

That is translated surah Ad Dukhan ayat 38 (QS 44: 38) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply