Quran surah Ad Dukhan 30 (QS 44: 30) in arabic and english translation

Alquran english Ad Dukhan 30 (arabic: سورة الدخان) revealed Meccan surah Ad Dukhan (The Smoke) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Ad Dukhan is 44 surah (chapter) of the Quran, with 59 verses (ayat). this is QS 44:30 english translate.

Quran surah Ad Dukhan 30 image and Transliteration

quran image Ad Dukhan30

Walaqad najjayna banee israeela mina alAAathabi almuheeni

 

Quran surah Ad Dukhan 30 in arabic text

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ

Quran surah Ad Dukhan 30 in english translation

Sahih International

(44:30) And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment –

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(44:30) And indeed We saved the Children of Israel from the humiliating torment,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(44:30) And We delivered the Children of Israel from the shameful doom;

Abdullah Yusuf Ali

(44:30) We did deliver aforetime the Children of Israel from humiliating Punishment,

Mohammad Habib Shakir

(44:30) And certainly We delivered the children of Israel from the abasing chastisement,

Dr. Ghali

(44:30) And indeed We already safely delivered the Seeds (Or: sons) of Israel) from degrading torment.

Ali Unal

(44:30) And indeed We delivered the Children of Israel from the humiliating persecutions

Amatul Rahman Omar

(44:30) Look! We delivered the Children of Israel from the disgraceful torment.

Literal

(44:30) And We had saved/rescued Israel`s sons and daughters from the torture the humiliating/disgracing .

Ahmed Ali

(44:30) So We saved the children of Israel from degrading suffering

A. J. Arberry

(44:30) and We delivered the Children of Israel from the humbling chastisement,

Abdul Majid Daryabadi

(44:30) And assuredly We delivered the Children of Isra’il from an ignominous torment

Maulana Mohammad Ali

(44:30) So the heaven and the earth wept not for them, nor were they respited.

Muhammad Sarwar

(44:30) We rescued the Israelites from the humiliating torment

Hamid Abdul Aziz

(44:30) And certainly We delivered the children of Israel from the abasing chastisement,

Faridul Haque

(44:30) And indeed We rescued the Descendants of Israel from a disgraceful torture.

Talal Itani

(44:30) And We delivered the Children of Israel from the humiliating persecution.

Ahmed Raza Khan

(44:30) And indeed We rescued the Descendants of Israel from a disgraceful torture.

Wahiduddin Khan

(44:30) We saved the Children of Israel from their humiliating torment

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(44:30) And indeed We saved the Children of Israel from the humiliating torment,

Ali Quli Qarai

(44:30) Certainly We delivered the Children of Israel from the humiliating torment

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(44:30) and We saved the Children of Israel from a humiliating punishment

 

That is translated surah Ad Dukhan ayat 30 (QS 44: 30) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply