Quran surah Ad Dukhan 12 (QS 44: 12) in arabic and english translation

Alquran english Ad Dukhan 12 (arabic: سورة الدخان) revealed Meccan surah Ad Dukhan (The Smoke) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Ad Dukhan is 44 surah (chapter) of the Quran, with 59 verses (ayat). this is QS 44:12 english translate.

Quran surah Ad Dukhan 12 image and Transliteration

quran image Ad Dukhan12

Rabbana ikshif AAanna alAAathaba inna muminoona

 

Quran surah Ad Dukhan 12 in arabic text

رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ

Quran surah Ad Dukhan 12 in english translation

Sahih International

(44:12) [They will say], “Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(44:12) (They will say): “Our Lord! Remove the torment from us, really we shall become believers!”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(44:12) (Then they will say): Our Lord relieve us of the torment. Lo! we are believers.

Abdullah Yusuf Ali

(44:12) (They will say:) “Our Lord! remove the Penalty from us, for we do really believe!”

Mohammad Habib Shakir

(44:12) Our Lord! remove from us the punishment; surely we are believers.

Dr. Ghali

(44:12) Our Lord, lift off from us the torment; surely, we are believers.

Ali Unal

(44:12) “Our Lord! Remove this punishment from us, for now we are true believers.”

Amatul Rahman Omar

(44:12) (Seeing this the people will cry out,) `Our Lord! rid us of this calamity, truly we will be believers.´

Literal

(44:12) (They say): “Our Lord remove/uncover (relieve) from us the torture, that we are believing.”

Ahmed Ali

(44:12) O Lord, take away this torment from us, (they will pray); “we have come to believe.”

A. J. Arberry

(44:12) O our Lord, remove Thou from us the chastisement; we are believers.’

Abdul Majid Daryabadi

(44:12) Our Lord! remove from us the torment, verily we shall become believers.

Maulana Mohammad Ali

(44:12) Enveloping men. This is a painful chastisement.

Muhammad Sarwar

(44:12) Lord, remove this torment from us for we are believers”.

Hamid Abdul Aziz

(44:12) (They pray,) “Our Lord! Remove from us the punishment; surely we are believers.”

Faridul Haque

(44:12) Thereupon they will say, O our Lord! Remove the punishment from us – we now accept faith.

Talal Itani

(44:12) “Our Lord, lift the torment from us, we are believers.”

Ahmed Raza Khan

(44:12) Thereupon they will say, “O our Lord! Remove the punishment from us – we now accept faith.”

Wahiduddin Khan

(44:12) Then they will say, “Lord, relieve us from this torment, for truly we are now believers in You.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(44:12) (They will say): “Our Lord! Remove the torment from us, really we shall become believers!”

Ali Quli Qarai

(44:12) Our Lord! Remove this punishment from us. Indeed we have believed!’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(44:12) Our Lord, remove this punishment from us, we are believers’

 

That is translated surah Ad Dukhan ayat 12 (QS 44: 12) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply