Quran surah Abasa 19 (QS 80: 19) in arabic and english translation

Alquran english Abasa 19 (arabic: سورة عبس) revealed Meccan surah Abasa (He Frowned) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Abasa is 80 surah (chapter) of the Quran, with 42 verses (ayat). this is QS 80:19 english translate.

Quran surah Abasa 19 image and Transliteration

quran image Abasa19

Min nutfatin khalaqahu faqaddarahu

 

Quran surah Abasa 19 in arabic text

مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ

Quran surah Abasa 19 in english translation

Sahih International

(80:19) From a sperm-drop He created him and destined for him;

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(80:19) From Nutfah (male and female semen drops) He created him, and then set him in due proportion;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(80:19) From a drop of seed. He createth him and proportioneth him,

Abdullah Yusuf Ali

(80:19) From a sperm-drop: He hath created him, and then mouldeth him in due proportions;

Mohammad Habib Shakir

(80:19) Of a small seed; He created him, then He made him according to a measure,

Dr. Ghali

(80:19) Of a sperm drop He created him; so He determined him.

Ali Unal

(80:19) From a drop of (seminal) fluid; He has created him and fashioned him in measured proportions (for his shape and for his life).

Amatul Rahman Omar

(80:19) From a mere sperm-drop! He (at first) creates him, then endows him with infinite capacity (to make progress),

Literal

(80:19) From a drop/male`s or female`s secretion He created him, so He predestined/evaluated/estimated him.

Ahmed Ali

(80:19) From a single sperm He created, then proportioned him,

A. J. Arberry

(80:19) Of a sperm-drop He created him, and determined him,

Abdul Majid Daryabadi

(80:19) Of a drop of seed. He created him and formed him according to a measure.

Maulana Mohammad Ali

(80:19) Then makes the way easy for him,

Muhammad Sarwar

(80:19) He created him from a living germ. He determined his fate

Hamid Abdul Aziz

(80:19) Of a small seed; He created him, then gave him due proportions,

Faridul Haque

(80:19) From a drop of liquid

Talal Itani

(80:19) From a sperm drop He created him, and enabled him.

Ahmed Raza Khan

(80:19) From a drop of liquid; He created him and then set several measures for him.

Wahiduddin Khan

(80:19) Out of a drop of sperm! He creates and proportions him,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(80:19) From a Nutfah He created him and then set him in due proportion.

Ali Quli Qarai

(80:19) He created him from a drop of [seminal] fluid; then proportioned him.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(80:19) From a (sperm) drop He created him and then determined him,

 

That is translated surah Abasa ayat 19 (QS 80: 19) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply